这句话无论在影视剧,或是人们的日常生活当中经常会听到,在里面出现的“乐”字有两个发音,根据标准的汉语发音和不同的意思,我们应该怎样去解读呢?
相信大多数人都读错了也理解错了。
“独乐乐不如众乐乐”出自于《孟子》而非民间白话,大家都知道汉字、古文博大精深,同一个字,不同的发音就会表达不同的意思。
所以用民间的白话,来看、来理解这句话,可能就会与原话表达的意思不一样了。
白话的理解就是:统读“le”音,这样整体的意思就是,独自一个人快乐不如大家一起快乐。
相应场景比如:一个人饮酒被朋友碰到,寒暄过后,就都一起围坐共同饮酒了。
这句话正确的读法是:独乐(yue)乐(le)不如众乐(yue)乐(le)。第一个乐字读作yue,欣赏音乐的意思,第二个乐字读作le,快乐的意思。
整体的意思就是:独自一个人欣赏音乐的快乐,不如众多人一起欣赏音乐的快乐。
这句话源自孟子与齐宣王的一段对话。
孟子问齐宣王:与少乐乐,与众乐乐,孰乐?
意思就是:与少数人一起欣赏音乐快乐,与多数人一起欣赏音乐也快乐,哪种更快乐呢?
齐宣王回答:不若与众。
就是说:和少数人欣赏音乐不如和多数人一起欣赏音乐快乐。
孟子当初与齐宣王的这段对话,是借由谈欣赏音乐进而谈治国。
想告诫齐宣王:在治理国政时,也要做到与民同乐。
独乐乐不如众乐乐,这句话你学会了吗?